2008年5月26日月曜日

Bare Foot

ども。たです。

理数系だとか、そうじゃないとか、いろいろとこのページでも
言ってきましたが、数学どころか、算数すら危うかったようでw

誰も知ったこっちゃないと思いますが、今月は 35 時間まで
しか残業ができないってのに日平均で 3 時間の残業。

GW にアホみたいに休んだのでなんとかなると思っていたんですが、
実質 15 日 (3week) の実動で、35 時間なら、週平均 15 時間か~、
なんて本気で思ってた、、、みたいなw
#掛け算ってか、足し算ができてねぇっていうw

で、今日勤務表開いてみて、既に 30 時間を超えた累積残業時間を
見て、『どっひゃー。。。』ってw

なんで、今日は、定時後にそそくさと逃げ帰ってみましたw
なるべくやりたくはないけど、最悪 illegal ってか切ない方法を
取るしかないかなー、とも。

残り 4 日で、2:30 。日平均で約 30 分しか残業できない計算。
後は、最終手段で、週末に 15:30 に帰るという裏ワザを使えば、
残り 3 日で 4:30 の残業時間となり、日平均で 1:30 行けるかな、、、とも。
ま、でも、認められているとは言え、コアタイム終わりで
すぐ帰るってのも、かなり勇気のいる行動なんで、今週は
何とか定時までに仕事を終わらせるように、効率よく仕事
していきたいと思いまつ (・ω・)

ってな感じで、今日は和訳の日なんで、またひとつ紹介します。

Bare Foot / ELLEGARDEN

(I don't know what you do here but I...)

I don't know who you are
But I caught a sight of you
Hands frozen before a warm dining place

A snowing freezing night
I see you wear no shoes
But you're standing on the street hoping to get high

You with the chapped hands
You look in pain to me and
Your bare feet are now full of cuts

Why don't you buy some shoes
If you can pay for that
All the mess you've been through won't fade away
Why not buy some shoes
You don't need to pay for that
In this town no one cares about you but me

You like to talk on the phone
In the phone box you feel safe
Someone is on the line
But no one touches you

You don't wanna talk about it
So I won't force the issue
I sense an edge when you talk of your childhood

You with the chapped hands
You look in pain to me and
Your bare feet are now full of cuts

Why don't you buy some shoes
If you can pay for that
All the mess you've been through won't fade away
Why not buy some shoes
You don't need to pay for that
No one cares about you but me

Can you get over what they did to you
Your scares won't disappear
But you're still alive
You are still alive

Open your eyes
Look at the world
Break from the nightmare
A whole life awaits you
No one can help you but you

Why don't you buy some shoes
If you can pay for that
All the mess you've been through won't fade away
Why not buy some shoes
You don't need to pay for that
It's cold out no one can help you now but you
But you
But you

(和訳)
(僕には君がここで何をしているのかわからなかった けれど...)

僕は君のことを知らなかったけれども
温かいレストランの前で (対照的に) 手をかじかませている
君の姿を見かけたんだ

ある雪の降るとても寒い夜
見かけた君は靴を履いていなかった
でも 君はしっかりと道端に立ち
どん底から抜け出そうと望んでいたね

寒さでひび割れた手の君
僕にはとても痛そうに見える
そして 君の裸足の足は傷だらけじゃないか

そんなもの (一時の温かい食事) に払うお金があるのなら
靴を買いなよ
君の辛い思い出は そんなことじゃ消えていかない
靴を買いなよ
君に必要なのはそんなものじゃない
この街じゃ 誰も君のことなんて気にも留めてくれないよ 僕以外は

電話で話すのが好きなんだね
電話ボックスの中だと安心するんだろ
受話器の向こうに誰かいても
決して君に触れることはできないからね

君は話したがらなかったから
僕も無理にその問題には触れなかったけれども
幼少時代を話す君は なんだか切れ味鋭い刃物みたいだよ

寒さでひび割れた手の君
僕にはとても痛そうに見える
そして 君の裸足の足は傷だらけじゃないか

そんなもの (一時の温かい食事) に払うお金があるのなら
靴を買いなよ
君の辛い思い出は そんなことじゃ消えていかない
靴を買いなよ
君に必要なのはそんなものじゃない
誰も君のことなんて気にも留めてくれないよ 僕以外は

彼らが君に対してしたことを 君は乗り越えられるのかい?
君の恐怖や不安はそんなことじゃ消えはしない
でも 君は今も生きている
君はまだ生きているんだ

目を開けてごらん
この世界を見てみなよ (そう悪いもんじゃないだろ?)
悪夢を打ち砕くんだ
そうすれば これからの人生が君を待っているよ
こればっかりは 君以外の誰も君を手助けすることはできないんだ

そんなもの (一時の温かい食事) に払うお金があるのなら
靴を買いなよ
君の辛い思い出は そんなことじゃ消えていかない
靴を買いなよ
君に必要なのはそんなものじゃない
外は寒いよ 君以外の誰もこの状況は変えられないさ
君以外の誰もね


この曲の訳、、、なんか『マッチ売りの少女』を思い出しますw

そんなこんなで。
では。

0 件のコメント: