2008年2月13日水曜日

45

ども。たです。

携帯の方は以下のページより入り直すことをお勧め致しますw
#携帯用にこのページをコンバートしてくれるってう・わ・さ <3

http://arial18pt.googlepages.com/home


「浮」。今日は、この文字に完全にヤラレタ日でした。。。
こうしてみると、「浮かれる」、「浮く」、「浮つく」、「浮気」
悪い意味の言葉ばかり思い浮かぶわ。

で、何が起こったかというと、実際は昨日から、その予兆は
あったのだけれど、回路の「浮き」ノードが悪さしてたって話。
またマニアックな話で申し訳ないけれども、それ以外ネタも
ないっていう。

今、回路中で、いわゆる MOS 容量というものをソース、ドレイン
をショートし、そこからスイッチを介して GND に落とし、
スイッチの ON、OFF で容量として見せる、見せないを
選択できるような回路を使っているのだけれど、その回路が
スイッチが ON の際は、MOS 容量の下端は GND に落ちている
から良いものの、OFF の際に、完全にフローティングになることに
より、悪さをしていたって話。
「浮き」ノードを作っちゃうなんて、ホント素人みたいな話なんですが、
普通に個別の回路として検証していた分には、全く問題なく動いて
いたんで、ま、確かに電荷は保存されているはずだし、動作的な
怪しさもないから、ま、いっかって。。。
ま、それが、昨日あたりから見事に火を噴いたっていう。。。

個人的に、自分の回路のトポロジを考えるに、懸念材料はそこ
しかなかったので、今朝の MTG で、問題の個所と、その機構
を説明し、その改善方法などなど提案したところ、案の定、
何から何まで懸念していた通りで、改善方法もビシッとハマった
っていう。
で、何をしたかっていうと、「浮き」ノードが悪いんだから、「浮かせ」なきゃ
良いじゃん、、、ってそれだけの話。容量に見せたいときはスイッチ ON
で下端を GND につなぐと言うなら、スイッチ OFF で容量として
見せたくないときは、違う経路のスイッチで VDD に吊っちゃえば
良いって、ガキでも考え付くよねw
ちょっとレイアウト的にややこしくなりそうだったんで、本当はやりたく
なかったんですが、背に腹はかえられないっていう。。。

ま、でも何とか目処は立ったんで、これで完全に懸念材料もなくなり、
回路チューンに専念できるな、、、と。

そんなワケで、今日は予告かつタイトル通り「45」で。

45 / ELLEGARDEN

Our friend's show will begin in 45 minutes
But we are still a hundred miles away from the hall
We are at almost half way there
Driving fast to catch the first song
He will sing for us tonight

Our tires are flat
We could be running out of gas
It's getting dark now
Our headlamps are failing
Maps are too old
We don't even know where we are
But we have to go
We think will make it

Step on the gas
We'll be in time at least for the party after the show
Don't forget that we are here to have fun
Not to throw blame around

We screwed up the last corner
Then we had to make left turn to
get back to the main street
We are almost there
Come on buddy
We are only 5 minutes late
You know the show could have been delayed

I will take you
I'll lead you there
I promise that I will take you
I'll lead you there

Now the tires are burning
We are at the edge of town
It's dark now
But we see the bright lights there
We don't need these maps anymore
We are quite sure of
Where we are now
We are sure to make it

(和訳)
僕らの友達のショーがあと 45 分で始まるんだ
でも僕らは会場から 100 マイルも離れた所にいる
もうだいたい半分くらいまで来たかなぁ
なんとか急いで最初の曲の間に合わせるんだ
今夜は僕らのために歌ってくれるんだから

(走り過ぎで) もうタイヤはつるつるさ
しかも ガス欠も近いな
さらに 暗くなってきた
ヘッドライト壊れてるんだよなぁ
地図がとても古いから
もうここがどこかもわからない
でも行かなきゃならないんだ
まぁ なんとかなるさ

アクセルをふかせ
少なくともショー後の打ち上げには間に合わせるんだ
忘れるな 僕らは楽しむためにここに居るんだ
だから お互いに当たり散らすのは止めようぜ

さっきの曲がり角間違えたな
そして 僕らはメインの通りに戻るために左折した
もうちょっとだ
ホラ 来たぜ
結局 たった 5 分の遅刻
多分 5 分くらいなら開演遅らせられるよな

連れてってやるぜ
そこまで導いてやる
約束だからな 連れてってやる
そこまで導いてやるよ

今 タイヤが焼き切れた
もう 町の外れまで来ているのに
しかも 真っ暗じゃねぇか
でも 僕らはそこに確かな光を見つけた
もうこんな地図もいらねぇ
確信したぜ
今どこにいるか
やっぱり何とかなったんだ


めちゃめちゃ良い歌詞ってわけじゃないですが、
結構、淡々としてて良い感じの曲に仕上がっています。

あっ、そういえば、簡単に捜してみてもなかったので、
今「Like a Shooting Star」の歌のパート分けを判別してやろうと
画策中です。個人的に、人の声を当てるっていう部分での
自分の耳には自信あったんですが、いや~全くわからんのよね。。。
#ルリカ姫とズミさんの声くらいしか自信無いよぅ。。。
#そもそも江渡ちゃんのソロパートあんのか?って感じで。
#ちなみに、複数人のパートまでやる気はないです。無理なんでw

ま、完了したら報告するかも、くらいの気持ちで。
そんなこんなで。
では。

0 件のコメント: